字典二二>英语词典>common shares翻译和用法

common shares

英 [ˈkɒmən ʃeəz]

美 [ˈkɑːmən ʃerz]

网络  普通股; 普通股票; 普通份额; 一般股; 公司普通股

英英释义

noun

双语例句

  • This, in short, expresses that the common shares outstanding fact is in the domain of entity information line items, an expression made formal by links to definitions in XBRL taxonomy Web resources.
    简而言之,这表示普通股事实位于实体信息行项目范围内,通过链接到XBRL分类Web资源中的定义可以使表达式更加正式。
  • In the formula, the weighted average number of common shares outstanding must be computed based on the issue time of the common shares.
    在这个公式中,发行在外的普通股加权平均股数必须以普通股票发行的时间为基础计算。
  • However, some insiders said that could be difficult to implement because those securities rank as debt in the company's capital structure and pay an annual interest rate, giving holders little incentive to exchange them for common shares.
    但一些内部人士表示,这一点可能很难实现,因这些证券在花旗的资本结构中被列为债务,并支付年息,这使其持有者几乎没有动力将其转换为普通股。
  • While computing the diluted earnings per share, the company must take into account the influence of all the diluted potential common shares till the diluted earnings per share is minimized.
    公司在计算稀释每股收益时,应考虑所有稀释性潜在普通股的影响,直至稀释每股收益达到最小。
  • Second, the number of common shares outstanding to determine book value per common share divides the remaining amount of stockholders 'equity.
    第二步,用股东权益的剩余价值除以发行在外的普通股股数以确定普通股每股账面价值。
  • Number of common shares outstanding
    发行在外的普通股股数已认股本未收股款数
  • If the corporation has no preferred stocks and no changes of common shares, as Solarwind corporation, the computation is simple.
    如果像太阳风公司那样没有优先股股票并且普通股票也没有发生变化,每股收益的计算是简单的。
  • To compute earnings per share, the weighted-average number of common shares out-divides the common stockholders 'share of the company's net income standing.
    为计算每股收益,需用公司普通股股东的净收益除以发行在外普通股的加权平均数。
  • Some corporate actions, such as stock splits and stock dividends, require simple changes in the common shares outstanding and the stock prices of the companies in the Index.
    此外,一些公司行为例如拆股和股票分红,需要对指数中该公司的普通股流通股数和股价作一些简单的调整。
  • The government will take warrants equivalent to 80 per cent of the common shares, and$ 1bn in senior prefered stock that outranks existing prefered shares issued by the groups.
    政府将得到相当于80%普通股的认股权证,以及10亿美元高级优先股,这些优先股的地位高于这两家集团发行的现有优先股。